TRADUCTION JURIDIQUE ALLEMAND
OffiTrad, un agence spécialisée dans la traduction juridique en allemand
L’Allemagne fait partie des pays qui affichent une extrême minutie et rigueur dans la formulation et l’application des réglementations, et cela dans tous les domaines. Dans sa prestation de traduction juridique en allemand, OffiTrad considère ce critère de précision comme capital, raison pour laquelle notre agence a principalement recours à des traducteurs juridiques en allemand spécialistes de leur domaine. Autrement dit, nos traducteurs maîtrisent non seulement la langue source et la langue cible, mais ils ont aussi des connaissances pointues de juriste ou d’avocat. Avec notre agence, vos traductions professionnelles seront garanties reconnues par les administrations germanophones.
La traduction juridique de l’allemand et vers l’allemand
Comme son nom l’indique, cette prestation assure la traduction de documents juridiques de l’allemand vers une autre langue et vice-versa. Les documents juridiques incluent d’un côté les jugements, les plaintes et mainlevées judiciaires, en somme tout le domaine de la justice. De l’autre côté, ils regroupent aussi les documents légaux concernant un individu ou une organisation. Parmi ces documents, citons par exemple les contrats de travail, les accords de partenariat, les diplômes et certificats, les conditions générales de vente et même les courriers officiels.
Nous souhaitons mettre l’emphase sur le fait que la traduction jurée ne s’arrête pas à la traduction simple de contenu. Le traducteur de documents juridiques en allemand doit être reconnu par l’Administration fédérale et est habilité à certifier officiellement la conformité de sa traduction. De plus, l’utilisation de documents juridiques à l’étranger doit se conformer aux normes du pays de destination. Si vos documents nécessitent une assermentation auprès d’un notaire ou une assermentation avec l’apostille cantonale, OffiTrad se charge de vous obtenir ces assermentations. L’apostille, par exemple, est reconnue par tous les pays signataires de la Convention de La Haye. Si vos documents sont destinés à des pays non signataires, nous trouverons pour vous la procédure adaptée.
Langue allemande : complexité et précision
Rappelons que la langue de Goethe est une langue officielle au sein de l’Union européenne. Elle est également au rang de langue officielle et nationale en Allemagne, en Suisse et en Autriche, des puissances économiques internationales non négligeables. Au sein même de la Confédération Suisse, ce sont trois langues officielles qui s’utilisent au quotidien, plus l’anglais très utilisé dans le milieu des nombreuses organisations internationales qui ont choisi d’installer leur siège sur le territoire helvétique. D’où un besoin constant de traduction.
Il faut savoir que dans la traduction, certains concepts ou expressions ne possèdent pas de traduction littérale d’une langue vers une autre. Le traducteur se doit de connaitre l’équivalent dans la langue cible ou alors il doit trouver un moyen d’expliquer le concept. La langue allemande possède la particularité de rassembler plusieurs mots en un nom composé pour exprimer tout un concept. Rappelons aussi que le système judiciaire entre les deux pays de la langue source et de la langue cible possède généralement des différences. Pour ces raisons, le traducteur de documents juridiques en allemand doit disposer d’une connaissance approfondie du domaine juridique des deux pays, sans oublier les jargons en droit.
Nous sommes bien conscients que ces informations présentent des faits généralisés. OffiTrad donne toujours la place à une prise en charge personnalisée. N’hésitez donc pas à nous soumettre votre projet pour une assistance personnalisée et un accompagnement professionnel. Notre équipe se met à votre écoute et vous avance des propositions adaptées à vos objectifs de traduction. Sachez que nous réalisons également la traduction de documents médicaux en allemand.
Bienvenue chez OffiTrad !
Je m’appelle Christine, je suis à votre disposition pout toutes vos traductions de documents officiels.